Гонщики класса Лехнер 7

Парусный спорт на досках и лыжах. Лехнер 7: обмен опытом, развитие Класса, секреты мастерства.
 
ФорумФорум  /  ВходВход  РегистрацияРегистрация  ГалереяГалерея  ПользователиПользователи  ЧаВоЧаВо  ПоискПоиск  Пол.-ка конфид.-сти  

Поделиться | 
 

 Переводы с языка Класса Лехнер (словарь, термины)

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз 
На страницу : Предыдущий  1, 2, 3, 4, 5  Следующий
АвторСообщение
Серф
лехнерист
avatar

Сообщения : 173
Дата регистрации : 2013-06-29
Возраст : 18
Откуда : Виндсёрфинг, москва,

СообщениеТема: Переводы с языка Класса Лехнер (словарь, термины)   4/2/2015, 15:16

Первое сообщение в теме :

Думаю, нет смысла
на форуме составлять
полный лексикон современного
лехнеризма, и ежели у кого будут
временами вопросы по терминологии,
здесь на них ответят.
Вернуться к началу Перейти вниз

АвторСообщение
Серф
лехнерист


Сообщения : 173
Дата регистрации : 2013-06-29

СообщениеТема: Незнакомое в парусе слово   18/1/2017, 13:26

Se il vous plait извините
дремучесть мою в парусе
и скудость словаря.
Вот там
Андрей Фомин пишет:
...Аквата 305 (кажется),
узенькая, с вингерсами...
И вот здесь
Андрей Фомин пишет:
...Аквата 305
(если помню правильно),
вингерсы...
((парусный вопрос))
((парусный вопрос))
Что такое вин?гер?сы?
((парусный вопрос))
((парусный вопрос))
Гугл запрашивал,
он туда же не знает.
P.S. На эфхто про
словарь паруса
постишко гиперссыль:
((виндсёрфинг сайт)) lehner7.forum2x2.ru/t66p7-topic#1251
Вернуться к началу Перейти вниз
Андрей Фомин
лехнерист
avatar

Сообщения : 115
Дата регистрации : 2014-04-18
Возраст : 52
Откуда : Омск, Евпатория, Железнодорожный Мск.обл.

СообщениеТема: Re: Переводы с языка Класса Лехнер (словарь, термины)   18/1/2017, 18:25

Была мода, обоснованная какими-то умозаключениями на этот счёт. Правильно если помню - маневренные качества должны были улучшать. Вингерсы Гугл не находит, потому как запрашивать надо было по англицки, думаю, от слова Wing. Сервис-то иноземный. Я спросил того же Гугл вот так: Wingers windsurfing и получил сотни ответов как раз по теме. Например: http://www.star-board-windsurfing.com/forum/showthread.php?t=75, http://www.seabreeze.com.au/forums/Windsurfing/Gps/Wingers/.  В Расей такая мода и не появлялась, насколько помню - сам винсерфинг у нас с задержкой появилсо... А уж тем более фристайл. Выглядит как уступ-редан, только не на днище, а на линии борта в кормовой части доски. Бывала пара, бывало две. Потом отказались. Это в начале восьмидесятых годов. Доски короткие "за бугром" были ужо тогда. Я кататься начал на такой с 1986. Ездил за ней в Прибалтику, в Литву. Мачта жёсткая, уголь, узкий парус-крыло со сквозными латами из монофильма уже. Объём около 90-100 литров. Для тех времён - фантастика, да и только.

_________________
Всегда мечтал стать водителем автобуса...
Вернуться к началу Перейти вниз
Серф
лехнерист
avatar

Сообщения : 173
Дата регистрации : 2013-06-29
Возраст : 18
Откуда : Виндсёрфинг, москва,

СообщениеТема: Новая статья к словарю лехнера   20/1/2017, 10:55

((парусное СЧАСТЬЕ)) Вот оно что ((парусное СЧАСТЬЕ))
Оказалось, эфхто ((парусное СЧАСТЬЕ))
просто бортовые реданы ((парусное СЧАСТЬЕ))
Спасибо
за редкий устаревший термин
для словаря!
P.S. На эфхто о
словаре лехнера
постишко гиперссыль:
((виндсёрфинг сайт)) lehner7.forum2x2.ru/t66p7-topic#1258
Вернуться к началу Перейти вниз
Андрей Фомин
лехнерист
avatar

Сообщения : 115
Дата регистрации : 2014-04-18
Возраст : 52
Откуда : Омск, Евпатория, Железнодорожный Мск.обл.

СообщениеТема: Re: Переводы с языка Класса Лехнер (словарь, термины)   20/1/2017, 23:27

Серф пишет:
((парусное СЧАСТЬЕ)) Вот оно что ((парусное СЧАСТЬЕ)) ...
Всегда пжалста. Мне же в свою очередь тоже не мешало бы пополнить свой словарь новомодными словечками. А то частенько слышу разные, понять не могу. Когда же разбираюсь - просто-напросто старые словечки, в "моё" время употребляемые получили новые термины. Причём даже привычные ранее русскому уху слова теперь целиком иноземными заменены бывают...
Кста, слово "спинаут" ныне употребляемо?

_________________
Всегда мечтал стать водителем автобуса...
Вернуться к началу Перейти вниз
виндсёрфер Володя
Admin
avatar

Сообщения : 365
Дата регистрации : 2012-10-28
Возраст : 51
Откуда : н.п. москва

СообщениеТема: На: пополнить свой словарь   21/1/2017, 09:15

"Spinout" (вентиляция,
"хватание пузыря"),
у многих и нынче в словарях,
используется живо.
К замыслу дополнять

основной словарь

последними словоуродцами
отношусь без восторга.
Мода [[ффуу, гадость]] хабалка борзая
и тряпьём нагружена бессовестно.
За ней ходить,
век чистый ветер не видать ((ГРУСТНО))
Лучше отстану на круг
(союз)   все   поймут:   я   впереди ((Парусно СМЕШНО:) )
Мутикультурность и глупализация
нам   (буковка)   тобой   не   указ
менять в словаре
заход на "шифт" [[ффуу, гадость]] ,
подбирание на "закрывание" [[ффуу, гадость]] ,
степс на "мастбейс" [[ффуу, гадость]] ,
(на "базу" [[ффуу, гадость]] подавно),
галс на летучку,
крутку на "твист" [[ффуу, гадость]]
и рулевого на "райдера" [[ффуу, гадость]] .
Кстати, про вписанные в словарь
ступеньки на бортах, "уингеры".
Их смена,
криволинейные днищевые реданы,
в попсовый словарь
вошла как... [[ффуу, гадость]] "катавеи" [[ффуу, гадость]] .
Иллюстрация к словарю виндсёрфинга: реданы, cutaways, wingers
P. Scr. На сей про словарь
отклик ссылочка:
http://lehner7.forum2x2.ru/t66p7-topic#1260
Вернуться к началу Перейти вниз
http://lehner7.forum2x2.ru/
Андрей Фомин
лехнерист
avatar

Сообщения : 115
Дата регистрации : 2014-04-18
Возраст : 52
Откуда : Омск, Евпатория, Железнодорожный Мск.обл.

СообщениеТема: Re: Переводы с языка Класса Лехнер (словарь, термины)   22/1/2017, 04:16

Под каждым словом готов подписаться. И никогда не буду глюить файновый лейбл на лефтовый покет своих трузеров.
Что вингерсов касательно: изначально их и назвали "крылышки", потому как они вовсе не реданы. А именно крылышки: днище в районе этих самых крылышек остаётся гладким и той же самой килеватости, что и до них. На моей доске днище имело изогнуто-килеватые обводы как раз до крылышек. После них плоская часть днища как бы обрезалась и оставалась только килеватая часть. Полагаю, это было полезным. Жаль безумно, что не осталось у меня этой доски - с удовольствием бы сделал матрицу. Это не современная беременная устрица... Стоять на ней практически невозможно запросто - запас объёма всего десяток литров. Но это ракета. Я впервые на ней ощутил, что такое полёт. Нет, это не быстрое глиссирование, это рикошетирование от воды на "пятке". Кильватерная струя отсутствует - только водяная пыль и всё. Осталось несколько плохих слайдов - снимали со скал коллеги. Попробую отсканировать.

_________________
Всегда мечтал стать водителем автобуса...
Вернуться к началу Перейти вниз
виндсёрфер Володя
Admin
avatar

Сообщения : 365
Дата регистрации : 2012-10-28
Возраст : 51
Откуда : н.п. москва

СообщениеТема: На: днище в районе этих самых кры...   22/1/2017, 11:32

Глянул в пару словарей
да в справочник.
Действительно, "бортовые реданы"
не классическое выражение.
Хотя используется всё живее и
в будущие словари, может, войдёт.
И   ладно,   как   (союз) х   ни   зови,
лехнерячьему словарю
всё одно.
Отдельные шлёпанцы
с тобой обсужу по емеле,
а то к лехнероватому словарю
это не относится.
P. Scr. На сей комментарий
про словарь ссылочка:
http://lehner7.forum2x2.ru/t66p7-topic#1262
Вернуться к началу Перейти вниз
http://lehner7.forum2x2.ru/
Иван1
Зритель на гонках
avatar

Сообщения : 1
Дата регистрации : 2017-01-24

СообщениеТема: К: ...в будущие словари...   24/1/2017, 15:14

Ну-ну, словарь почистить
самое важное.
Кроме словаря,
нет проблем в лехнерятнике.
Вмятины все выровнены,
плавники выточены,
верхушки сшиты,
исключительно словарь не готов?

Изгонять из словаря заимствования

ахинея.
Тот импорт, который замещаемый,
ушёл из словаря сам.
"Марка" стала знáком,
"экипмент" ⇒ "оборудованием"
и в словаре даже трю чуваков
"монофильм" ⇒ плёнкой.
А что за полвека в словарь вросло,
автогеном не выжжете.
Какие для словаря замены предложите?
Люверс ⇒ очко?
Спортсмен ⇒ ристатель?
Райдер ⇒ кормчий?
Гидрокостюм ⇒ водориза?
Джайб ⇒ кормоворот?
Виндсёрфинг ⇒ ветродоскля?
Вернуться к началу Перейти вниз
Спонсируемый контент




СообщениеТема: Re: Переводы с языка Класса Лехнер (словарь, термины)   

Вернуться к началу Перейти вниз
 
Переводы с языка Класса Лехнер (словарь, термины)
Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу 
Страница 2 из 5На страницу : Предыдущий  1, 2, 3, 4, 5  Следующий

Права доступа к этому форуму:Вы не можете отвечать на сообщения
Гонщики класса Лехнер 7 :: КОПИЛКА ЗНАНИЙ (о гонках на зимних и летних всепогодных виндсёрферах) :: || ТАКТИКА, ТЕОРИЯ, ПСИХОЛОГИЯ соревнований под парусом |-
Перейти: